Catherine: Fuld krop rapporterede at 'justere' sin transfobi efter tilbageslag - men er det nok?

Catherine: Fuld krop rapporterede at 'justere' sin transfobi efter tilbageslag - men er det nok?

Advarsel: Spoilere til 'Catherine: Full Body' følger.


optad_b

Februar har ikke været en god måned for transgender-spillere. Bare udtryk ordet 'Catherine' på Twitter, så ser du hvorfor.

Den 14. februar frigav Atlus Catherine: Fuld krop i Japan. Spillet fungerer som en genindspilning af virksomhedens 2011-platformspil, Catherine . Svarende til Person serie, der beskriver de forsøg og traumer, som teenagere oplever, mens andre verdslige begivenheder plager deres gymnasium. Catherine spiller en 32-årig alles hovedperson ved navn Vincent Brooks med sin ven fra gymnasiet Katherine. Under spillet hjemsøges Vincent af mærkelige drømme efter at have mødt en 22-årig kvinde ved navn Catherine (ikke at forveksle med kvinden, der staver hendes navn med et 'K'), som han sover med efter at have hængt ud på den lokale bar, det omstrejfende får.



På The Stray Sheep taler Vincent regelmæssigt med Erica Anderson, en transgender servitrice, han gik i gymnasiet med. Vincent og hans venner kan lide Erica, og alligevel bereder de hende med transfobiske bemærkninger igennem hele spillet, der kulminerer med, at hun er ude som trans i en af ​​spillets afslutninger. På grund af Ericas skildring i det originale spilmanual, der lister hende op ved sit dødnavn 'Eric'. Catherine har længe efterladt transspillere konflikter over Erica. Nogle så hende som mangelfuld, men realistisk. Andre følte Atlus 'skildring af hende var skadelig for transkvinder.

Men originalen var for otte år siden, og verden er på et andet sted. Eller sådan skulle man tro. Det viser sig, Catherine: Fuld krop Japansk frigivelse er ikke i orden med spillets transfobe fortid. Det fordobler det.

Først syntes en trailer fra 2017 at tegne på en transfob trope om lige cis-mænd er overrasket over ikke-op og præ-op trans kvindelige kønsorganer. Trans-spillere bekymrede sig for, at dette var et tegn på de kommende ting. Derefter tidligere på denne måned , brød nyheder ud fra ResetEra om yderligere transfobi i spillet. Et indlæg hævdede, at spillets nye karakter, Rin, er en 'crossdresser', der har en penis, hvilket får Vincent til at gå i panik og slå Rins hånd væk.

Ting blev værre. I slutningen af ​​den nye version går Catherine tilbage i tiden for at sikre, at hun kan date Vincent i gymnasiet. Når spillet skifter tilbage til i dag, vises Erica som en dreng, hvilket antyder, at hun ikke er overgået. Det er uklart, om Erica overgår eller ej, og det er heller ikke klart, om Erica stadig har kønsdysfori i denne tidslinje. Uanset hvad betyder spillet stærkt, at Erica forbliver før-overgangen bedst for hendes fremtid.



'Ved brylluppet forbedres næsten alle andres liv,' skrev originalplakaten HylianSeven. ”Paul, den fyr, der døde i begyndelsen af ​​spillet i både denne version og originalen, lever og daterer Katherine. De er glade. Vincent og Catherine er lykkelige sammen. ”

Remakeens afslutning viste sig at være utrolig kontroversiel med transgender-spillere. I bedste fald antyder det, at Erica undgik overgang i årevis af sit liv, hvilket ville være en utrolig smertefuld og ubehagelig oplevelse for en transkønnet kvinde i 30'erne. I værste fald antyder det direkte, at Ericas bedste liv indebærer, at hun aldrig overgår, som om en transkvindes dysfori simpelthen kan forsvinde uden overgang.

Det tog ikke lang tid, før ResetEra-indlægget blev viralt på Twitter, hvilket udløste en enorm tilbageslag efter spillets japanske frigivelse.

https://twitter.com/GioMafia/status/1096652888556949504

https://twitter.com/tenleid/status/1096668536796209154

To dage efter spillets japanske lancering Catherine's top esports spiller, David “Dacidbro” Broweleit, faldt fra at støtte spillet i lyset af Catherine: Fuld krop ny slutning.



”Det er så meget værre, end jeg frygtede. Jeg har i den sidste time set mine [venners] smertefulde, chokerede reaktioner, ”skrev Dacidbro i en TwitLonger fra 16. februar. 'Jeg er så livlig, jeg er så knust, jeg ville ønske, jeg var skide overrasket.'

Da tilbageslag fortsatte med at brygge, bekræftede Ericas stemmeskuespillerinde Erin Fitzgerald i sin offentlige uenighed, at hun ville gentage sin rolle i Catherine: Fuld krop . Men hun afslørede også, at Atlus USAs lokaliseringsteam tager spillets oversættelse 'meget alvorligt' med hensyn til dets 'bigotry' i den japanske udgivelse.

'Jeg vil ikke diskutere det nye indhold, før spillet frigives, og folk har oplevet det,' skrev Fitzgerald til sin Discord ifølge DualShockers . 'Ved, at lokaliseringsteamet tog oversættelsen meget seriøst med hensyn til at forsøge at justere storhed, der er repræsenteret i den japanske version ... vi ved ikke, om det var en succes, indtil publikum spiller det og rapporterer tilbage.' (The Daily Dot nåede ud til Fitzgerald og Atlus USA for kommentar, men har ikke hørt tilbage fra dette indlæg.)

Hvad dette betyder, er det uklart. Men der er en chance for, at Ericas skildring kan ændre sig i en positiv retning. Nogle transgamere spekulerer på, om Catherine: Fuld krop vil fjerne nogle af de værste transfobi i den japanske version og give en vestlig spiller en meget mere bekræftende oplevelse.

'Nogle linjer i originalen er ret forfærdelige,' en transgender Twitter-bruger skrev . 'Jeg føler i det mindste, at de helt sikkert vil løse deadnaming, da lokaliseringsteamet undskyldte for det sidste gang.'

Kritiserer Catherine er ikke kun internetdrama for sin egen skyld. Det er godt at blive sur. Når spillere taler højlydt mod transfobi og andre former for overdådighed i medierne, kan udviklere muligvis lytte og foretage ændringer, som de ser ud til at gøre med Catherine. I det mindste viser det at pege på problemer og krævende udviklere gør det bedre for verdenen, at de har brug for at tage skæve og transmediebilleder alvorligt, så ikke skæve forbrugere stemmer med deres tegnebøger og går ud på en udvikler.

Men Catherine: Fuld krop tilbageslag handler ikke kun om at foretage ændringer for et amerikansk publikum. Catherine er en mulighed for at træde tilbage og give en platform til de kritikere, der er fortrolige med disse specifikke kulturelle pålæg, de kritikere, der mest sandsynligt vil vedtage reel, varig forandring: queer og trans mennesker i Japan.

Erica og Toby

Det er umuligt at tale om Erica Andersons karakterisering uden at nævne den kultur, hun kommer fra. Mens spillet teknisk finder sted i Nordamerika, afspejler det så meget om japanske kønsroller, at du ville blive tilgivet, hvis du troede, at spillet fandt sted i Japan.

I februar 2018, japansk spiljournalist Kazuma Hashimoto skrev et essay til Anime feminist nedbryde Ericas karakterisering. Hashimoto, som er en transgender mand, påpeger, at Ericas behandling af Catherine's fortællingen er kompliceret: Hun værdsætter troværdighed, men alligevel forhindrer hendes transness hende i at få børn og gør det vanskeligere for hende at gifte sig med en mand, hvilket er to strejker mod en kvindes troværdighed i Japan. Kombiner dette med transfobi kastet mod Erica af spillets cis-mænd, der mener, at hun skal afsløre sin kønsidentitet, før hun sover med en af ​​sine lånere, Toby, og Erica repræsenterer meget om det rodede kryds, som kvinder bliver tvunget ind i det japanske samfund.

'Selvom karakteren er populær blandt det japanske publikum på trods af hendes identitet som en transkvinde, er den iboende transfobi, der er skrevet i Ericas karakter, en afspejling af det japanske samfund, da overensstemmelse er en del af de sociale konstruktioner i selve landet,' skriver Hashimoto. ”Erica er et produkt af misinformation om livsstil, der ikke var synlige og stadig er usynlige i et konservativt samfund.”

Indrømmet, Erica er kompliceret, rodet og problematisk. Alligevel mens spillet ser ned på hende til tider, er hun stadig afbildet som en sympatisk kvindelig karakter. I et interview med Daily Dot understregede Hashimoto, at det vigtigste ved Erica er hendes identitet som kvinde, hvordan hun er påvirket af kønsnormer, og forventningen, at transkvinder føler at passere som cis i det japanske samfund.

”Er hun en positiv karakter? Jeg tror, ​​det afhænger af person til person, ”sagde Hashimoto til Daily Dot. 'På det tidspunkt troede jeg, at det var positivt, men spillet behandler hende som uærlig og maler hende i et forfærdeligt lys, så det er svært at argumentere for, at hun er god med den hensigt i tankerne.'

Mens vestlige spillere har kaldt pushback mod Fuld krop 'Produceret oprør,' dette er usant. Queer japanske gamere har talt om spilets håndtag på Erica online i nogen tid, fortalte Hashimoto Daily Dot. I et tilfælde sammenlignede et blogindlæg japanske og vestlige reaktioner på genindspilningen og stemte overens med det Fuld krop indholdet er transfobisk, selvom 'intentionen' var god på skabernes vegne. '

”Der er mere utilfredse svar denne gang, end der var, da originalen blev frigivet,” sagde Hashimoto. 'Dette skyldes sandsynligvis den tilgængelighed, vi har fået via internettet, så det er svært at sige, om folk er mere ked af det nu, eller hvis de altid har været og kun nu har chancen for at tale om det og blive hørt.'

I sit stykke peger Hashimoto på mendokusai , Eller 'det er besværligt', en japansk tankegang, der hævder, at japanske queer-kritikere ikke bør henlede opmærksomheden på sig selv og kræve bedre af problematiske medier. Forventningen er, at mikroangreb skal accepteres uden kritik, selvom de er særligt skadelige eller spreder misinformation. I mellemtiden, ifølge denne tankegang, vil tilbageslag fra Vesten simpelthen ikke gøre en forskel for skabere som Atlus: Der er en fremtrædende holdning i Japan, at medier, der oprettes af japanske udviklere, simpelthen ikke er for vestlige spillere.

Så selvom det er godt, at vestlige kritikere kræver, at Atlus gør det bedre, skal amerikanere og europæere stadig bruge deres vrede og vrede ansvarligt ved at hæve stemmen i Japans queer gaming-samfund. Det er disse kritikere, der kan vedtage reel ændring i Japan, da en japansk udvikler måske er villig til at acceptere fejl med deres arbejde eller foretage ændringer i deres historier, hvis japanske spillere nægter at købe et spil med transfobt indhold.

'Med lokaliseringsteamet, der blødgør storhed i den vestlige version, er det vigtigt at huske, at dette stadig er helt til stede i originalen,' sagde Hashimoto til Daily Dot. ”Dette gør ikke Fuld krop noget mindre transfobisk i intentioner, ændrer det bare konteksten. Det er vigtigt at anerkende og acceptere dette, så jeg håber, at folk vil overveje det, når de spiller den engelske lokalisering. ”