
Tada billeder/Shutterstock @daitonstrange/TikTok (Licenseret) af Caterina Cox
'The F one I'm sorry': Olive Garden-kunde siger, at bestilling af denne suppe gør hende utilpas på grund af dens navn
'Kan du sige det for mig?'
Hvis du lærer eller taler en anden Sprog , så har du sikkert lagt mærke til, at der er nogle ord, lyde eller sætninger, der er fuldstændig ufarlige på dit modersmål, kan betyde noget uhyggeligt eller bare direkte stødende i et andet. For eksempel ordet for 'karpe' i albansk udtales på samme måde som 'crap' i regionen, hvilket kan efterlade engelsktalende spisende gæster på en restaurant ved søen i regionen forvirrede, hvis de bliver spurgt af en smilende tjener, om de vil prøve noget af etablissementets friskeste og fineste lort til frokost. Også, hvis du holder ferie i Albanien, skal du undlade at kalde en bil for en 'bil' (f.eks. køretøj), da det ord kan være en slangbetegnelse for penis, så at bede om en biltur kan bringe dig i en situation, hvor du måske ikke er forberedt til.
Og nogle gange kan udtalen af ord på forskellige sprog, der translittereres til engelsk, være svære at få fat i, især hvis du ikke har erfaring med at tale det sprog. Nogle gange er det en uskyldig fejludtale, som de tilfældige tavse 's', som det franske sprog elsker at indsende sine ord fra tid til anden. DU udtales 'voo' og ikke 'voose'.
Men der er nogle ord, der er tilpasset fra et andet sprog, som 'fagioli' på italiensk, der giver nogle mennesker en pause, før de rasler dem af, da de ikke vil komme til at komme med et skænderi ved et uheld. Hvilket er noget af det her Olivenhave kunden udtrykte, at de altid havde svært ved at bestille, hver gang de besøger kæden.
En TikToker ved navn Daiton (@daitonstrange) uploadede et klip, der indkapsler denne kamp, og det er et, som andre brugere på platformen ser ud til at have, når de også spiser på den populære franchise.
Server: 'OK er I klar til at bestille?'
Kunde: 'Åh ja, jeg tror, jeg vil lave den...denne.' (hun peger på pastaen fagiolo på menupunktet.)
Server: 'Hvilken?'
Kunde: 'F-en.'
Server: 'Jeg er ked af, at jeg har problemer med at høre. Hvilken en er det?'
Kunde: (Forsætter med at pege på menupunktet.) 'Den...den...'
Server: (fører hånden op til øret.) 'Kan du sige det for mig?'
Den korrekte udtale af Pasta og bønner er med en 'j'-lyd, så det ville lyde som 'pasta fah-jyeo-lee.' Som det staves, kan en engelsktalende som modersmål dog udtale det som '[slur]-ee-o-lee.'
Det selve suppen tilbyder bønner, grøntsager, oksekød og pasta i en solid, brun bouillon.
Der var andre seere, der så videoen, som sagde, at selvom de også nød at spise retten, følte de sig en smule skræmte ved at sige navnet på den, mens de spiste i Olive Garden: 'Tha faaa jeg er ked af faaaa jeg er bare jeg' vil have brødstænger.'
En anden tilføjede: 'Jeg slår op, hvad jeg vil have, og hvordan man udtaler det, før jeg overhovedet går lol.'
En anden sagde, at hvis de ville have retten, ville de 'bare begynde at læse beskrivelsen', mens en bruger kommenterede en anden løsning, de ville bruge for at undgå at skulle sige ordet: 'Sig bare pasta fajul'
Selvom denne video er en joke, kommenterede en anden, at en lignende situation som den, der er skitseret i videoen, faktisk skete for dem: 'Jeg fik engang en servitrice til at fortælle mig, at hun ikke ville få det til mig, medmindre jeg sagde det... jeg var som 8.'
En anden TikToker sagde, at dette Olivenhave menupunktet plejede også at være en løbende homofobisk joke mellem dem og deres venner: 'I gymnasiet ville vi fornærme hinanden med menuerne.'
The Daily Dot har nået ud til Daiton via TikTok-kommentaren og Olive Garden via e-mail for yderligere information.

